德国青少年文学奖
2021-11-07























2021年德国青少年文学奖五部获奖作品的主题可以概括为:勇敢的英雄们和不同寻常解决问题的方式。特别奖的终身成就奖颁给了《高卢英雄历险记》的译者谷德伦·潘多夫女士(Gudrun Penndorf),“新秀奖”得主为蕾娜·多恩(Lena Dorn)。

2021年10月22日,来自世界各国的230位获提名的嘉宾齐聚法兰克福书展,参加德国青少年文学奖的颁奖仪式。同时,还有成千上万的观众通过线上直播观看了颁奖仪式。今年的获奖作品展现了世界各地的孩童看待世界的视角——不加预设的观察和中立的价值观——并通过独立自主的主人公鼓励读者创造性地找出解决问题的方法。翻译是今年特别奖关注的焦点。



最佳图画书的获奖者是加拿大作家和插画家西德尼·史密斯(Sydney Smith)的《大大的城市,小小的你》(出版社:Aladin阿拉丁出版社),由伯纳德特·奥特(Bernadette Ott)从英文翻译为德文,讲述的是一个孩子在冬日独自穿过大城市的经历,旅程中充满了暗伏的线索。同时,他还在心中与一个神秘的“你”对话,这个“你”是谁?读者在书的最后才能找到答案。史密斯抓住构图的每一种可能性,创造出一种能令人用全部感官沉浸其中的氛围。

玛丽安娜·考林 (Marianne Kaurin) 的长篇小说《哪里都是南方》(出版社:Woow Books )凭借丰富的层次获得了最佳童书奖殊荣。这本书讲的是,在同学们都兴致勃勃地讨论将要去往的度假胜地的时候,维尔玛和茵娜只能蜗居在社会福利房中忍受无聊的暑假。但他们发现了一个神秘的地方,能让他们变出自己的“南方”。这个儿童游戏变成了一个与外界隔离的自主空间。孩子们可以在里面成长,使自己变得强大,来对抗现实世界。弗朗齐斯卡·胡特尔(Franziska Hüther)成功地在翻译中将挪威语原文中的细腻和双关的幽默传达了出来。

在最佳少年图书中,精彩的图像小说《西伯利亚的俳句》(出版社:Baobab Books)一举夺魁。作家于尔加·魏勒 (Jurga Vilé)的语言沉静有力,从13岁的阿尔吉斯的视角讲述了1941年一个立陶宛家庭被流放到西伯利亚营地的故事。萨斯齐亚·德鲁德(Saskia Drude)将此书从立陶宛语翻译成德语。插画家莉娜·板垣(Lina Itagaki)为这本书配以丰富多样的图像,使其成为一部诗意的艺术品,将被流放者的苦难、团结和坚定的生存意志精彩地呈现了出来。

最佳知识类图书奖的获奖者是克里斯托夫·德罗瑟尔(Christoph Drösser)的《100个孩子》(出版社:Gabriel ),由诺拉·康恩贝格(Nora Coenenberg)作插画。正如书名提示的那样,两位作者以100个孩子为样本,表现了全世界二十亿儿童的生活环境和日常,列举了他们的相同和差异,触及了儿童面对的问题和不公平,还报道了他们生活中的有趣事件。文字、插图和图表结合巧妙,共同促成了一种思想的实验,令人惊奇,引发对世界和世界上最年轻的居民的好奇。

青少年评审奖授予了《烈火之后》(出版社:dtv Reihe Hanser),引起人们关注一个鲜为人关注的主题。英国作家威尔•希尔(Will Hill)从两个时间层面讲述了17岁的姑娘“月光”的故事。“月光”在一个名为“上帝军团”的封闭的宗教环境中长大,直到那里发生了一场大火,“月光”才找到了通向“外面”世界的路。在与心理治疗师和FBI的谈话中,她回顾了饱受创伤的过去,并开始走入对她来说十分陌生的世界。

特别终生成就奖授予谷德伦•潘多夫(Gudrun Penndorf)。这是特别奖评委会首次将该奖项授予一位漫画文学的译者。 对潘多夫一生的翻译成就,特别评委会是这么评价的:“潘多夫的语言极富创造力,尤其体现在她1968-1991年间翻译的《阿斯特里克斯和幸运的卢克》上。对她的翻译成就,怎么表彰都不为过。她极富创造性地重新命名了漫画人物,她一丝不苟的钻研精神,她贴切精准的文字艺术直到今天都是翻译界的标杆——而且不仅限于漫画翻译。”

与终身成就奖相对的,是特别奖中的“新秀奖”,得奖者是蕾娜•多恩(Lena Dorn)。她的早期作品从一众作品中脱颖而出。特别奖评委会表彰她是“语言的魔法师,从捷克语翻译成德语的作品《提波和弗莱克》(Karl Rauch)展现出了驾驭语言的惊人天赋。”



德国青少年文学奖由德国联邦家庭、老人、妇女和青少年部创立,主办方为德国少年儿童文学工作委员会。从1956年开始,该奖项便授予杰出的少儿图书,奖金共计七万两千欧元。终身成就奖的奖金为一万两千欧元,其余奖项各一万欧元。除奖金外,每位获奖者都能获颁一座铜制奖座:毛毛奖。官网:www.jugendliteratur.org